Быстро шагая по улицам города N, Маргарет почти не замечала ничего, что происходило вокруг, лишь самым краем сознания отслеживая - не возникнет ли на пути какая-либо опасность.
Мысли, такие разные, от радостных до возмутительных, роились у юной леди в голове и не давали ей покоя ни во сне, ни наяву. Она находила это даже отчасти приятным, ведь события, происходящие с ней здесь и сейчас, на земле совершенно чужой страны, вытесняли тревоги о собственной семье и собственной судьбе. Начавшаяся Война давала больше вопросов, чем ответов, потрясала сознание, изменяла представление о возможном и невозможном, смущала и пугала, порой восхищала, чудовищно путала. Война не могла решить проблем девушки, но, по крайней мере, благодаря ей Маргарет могла сбежать от реальности в мир рыцарских орденов, который во многом напоминал ей Волшебную Страну детства. К тому же, теперь у юной леди появились партнеры для тренировок, и больше не нужно было ездить за тридевять земель только для того, чтобы упражняться в фехтовании - как спортсменка, Маргарет чрезвычайно ценила эту возможность. Ей даже нравилось заниматься с другими членами ордена - общаться с ними, передавать свой опыт, самой перенимать что-то новое.
"Командор," - девушка улыбнулась, вдруг мысленно произнеся это слово.
Леди Дискордия сама не отдавала себе отчета в том, насколько ей нравилась новая жизнь, и просто отдавалась ей полностью. Маре, впрочем, так и не удалось завести друзей - между Командором Голубой Розы и всем остальным орденом существовала небольшая, но непреодолимая дистанция, примерно равная длине лезвия шпаги. Леди Блэкпул по-прежнему оставалась личностью слишком холодной, слишком устремленной вглубь самой себя, так что ее уважали, да, но никто не утруждал себя тем, чтобы по-настоящему приблизиться.
В целом, такое положение вещей устраивало Маргарет. Только пара вещей сидела у нее в сердце как самые настоящие розовые шипы, и причиняла боль. Первым ее возмутило это гадкое прозвище, которое дали Голубой Розе - "Орден Предателей". Сроднившись с орденом и приняв его, как часть собственной жизни, благородная леди не могла спокойно сносить эти оскорбления и сейчас искала возможность докопаться до причин, их породивших. Второй шип, куда как более мелкий, причинял, тем не менее, больше боли - после недавнего столкновения с Алой Розой словно черная кошка пробежала между Марго и Алистером, Командором Алых, человеком, которого она знала с самого раннего детства.
Едва слышно вздохнув, Маргарет остановилась и огляделась вокруг. Она стояла прямо перед булочной и могла примерно прикинуть, как от нее добраться до торгового лотка с экзотическими специями, которые леди хотела купить в подарок засидевшемуся в загородном доме дядюшке О'Рэйли. Не стоило давать старику и малейшего шанса задуматься о том, что драгоценная племянница забыла о нем, иначе он мог внезапно нагрянуть с визитом.
Сориентировавшись в пространстве, Маргарет собралась было продолжить путь, но остановилась, едва занеся ногу для шага - по одному из торговых рядов двигался крайне знакомый белобрысый мальчишка, который одним своим видом заставил уголки губ девушки невольно потянуться вверх.
Поправив на плече оттягивающий его ремень, юная леди прислонилась спиной к углу булочной и стала ждать, пока знакомый приблизится достаточно, чтобы заметить ее.